Cambiar de país? Diferencias culturales y adaptación

Publicado por Maria en

Llegar a otro país, migrar, viajar por estudios, cualquiera que sea el caso siempre será necesario pasar por un periodo de adaptación y de aceptación de nuestras diferencias culturales. En mi caso yo migré a Europa.

Comenzaré por el inicio. Yo llegué a Francia en Mayo del 2013. Mis 2 primeros años no fueron lo que yo imaginé, llegué a un pais donde yo no hablaba el idioma, no entendía su cultura, y me parecía que los franceses eran un poco raros – «bizarres».
Me costaba relacionarme con franceses, que sea en mi ámbito personal o profesional, o incluso con mis compañeras de clase no lograba crear lazos.
Con el tiempo aprendi francés, pero aun así me costaba entablar una conversación de amistad con los «nativos»
Aunque mi novio fuese francés y fue quien me ayudo a mejorar mi pronunciación y mis expresiones igual yo sentía que no encajaba, y varias veces me quise regresar a mi país.

En algún punto ya no quise relacionarme más con franceses y comencé a pasar mi tiempo libre con mis amigos latinos.

Eso no encajaba con mis ideales, yo había viajado a Francia para conocer, para vivir una nueva cultura y para aprender… y lo único que estaba haciendo era quedarme en mi zona de confort con lo que yo ya conocía. Claro que tener amigos latinos es una cosa genial cuando uno se va de su país natal, pero también era importante para mi poder relacionarme con esta nueva cultura française.

Cuando yo vine a Francia, no sabia que tenia una tía que vivía en Paris desde hace al menos 40 años. Al poco tiempo que vine fui a Paris a conocerla, y nos llevamos muy bien. Mi tía es psicóloga y psicoanalista, y en su tiempo libre es escritora y poeta. Con el tiempo y la confianza nos fuimos contando como fue la experiencia de adaptación en un pais tan diferente al nuestro.

Me dio 2 consejos. Creo que nadie ha podido explicarme con tanta claridad el por qué de esa sensación de frustración inicial cuando yo vine aquí. Estos pequeños pero poderosos consejos me ayudaron a reflexionar y poco a poco comencé a comprender lo que mi tia había querido decir cuando me hablaba de diferencias culturales y de adaptación.

Esos dos consejos me han ayudado muchísimo a mejorar mi relacion con personas de otras culturas y sobre todo a aceptarme como extranjera y asumir que así soy yo y no hay de otra, y así esta bien.

1. Somos iguales, pero somos diferentes …  ou la longueur d’onde differente
Cuando de adaptación en otro pais se trata, somos como ondas de radio diferentes

Cuando de adaptación en otro pais se trata, somos como ondas de radio diferentes

Somos como dos ondas diferentes, las dos existen, pero jamas tendrán la misma frecuencia.

Siempre hablaremos distinto, siempre seremos diferentes, y darlo por sentado va a ayudarnos a aceptar nuestras diferencias.

Muchas veces con la intención de adaptarnos dejamos de lado quienes somos, dejamos nuestro lado mas alegre, mas espontáneo y de alguna manera nos enajenamos.
Si aceptamos que somos diferentes, también seremos capaces de aceptar que los demás también lo son y al fin podremos comunicarnos desde la aceptación.

En otras palabras: A partir del momento en que nos damos cuenta que somos diferentes, podremos conectar desde la aceptación y la autenticidad.

2.El sentido de la palabra Rigurosidad ou Le bon sens du mot Rigueur

Cada país tiene un pasado lleno de historia y cultura, en el caso de Francia por ejemplo en menos de 100 años vivieron la Primera y Segunda Guerra Mundial, tuvieron que soportar a Hitler, pasaron por inviernos fríos, hambrunas. Todos estos antecedentes marcaron un antes y después en la personalidad de toda su población.
La postguerra, y la era industrial también marcaron a los franceses una vez mas. En algún punto Francia se volvió potencia gracias al rigor, a la disciplina, al trabajo duro. Todas estas condiciones también influyeron en su lado social. Con el tiempo y la era tecnológica se puede constatar que los franceses son mas rigurosos para escoger sus amistades, son poco espontáneos.
Eso no lo veo mal, todo lo contrario, me parece una consecuencia lógica ahora que comprendo un poco más la historia y la cultura de mi segundo país.

Lo que quiero decir es que cada país tiene antecedentes que marcan algo así como su personalidad colectiva. Muchas veces no nos interesamos en su cultura lo suficiente para entender al otro. He escuchado muchas veces a amigos decir » lo que pasa es que los franceses no saben divertirse»  …. nada que ver, lo que pasa es que no los entiendes y todavía no  comprendes su cultura. Tampoco esta bueno eso de estigmatizar porque también existen franceses super extrovertidos y con personalidades que se acercan a lo que conocemos en América Latina.

Adaptación : Algunas ideas para comprender tu nuevo país:

  • Averiguar sobre la cultura de tu nuevo pais a través de libros, peliculas, documentales.
  • Sal a la calle, a caminar a pasear. Seguro hay actividades culturales, museos, exposiciones.
  • Prueba el sabor local, seguramente hay platos locales que no conoces y pregunta por su historia.
  • Todos los idiomas tienen expresiones que traducidas literalmente al español no quieren decir nada. Esas expresiones tienen historia escondida. Te apuesto que quedarás asombrado.

 

Categorías: About me

0 comentarios

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *